История и культура
Про эту фразу слышали все, но мало кто толком понимает, откуда она взялась и что на самом деле значила. Не таится ли за громкими словами о «Третьем Риме» обыкновенная политическая спекуляция? Или это действительно сакральная формула, определившая судьбу России? Давайте разбираться без глянца и школьных шаблонов.
Мы все слышали эту шутку. Её приписывают то Льву Ландау, то Михаилу Жванецкому, но суть одна: «Хорошее дело браком не назовут». И каждый раз, произнося её или слыша в свой адрес, мы внутренне улыбаемся. Но задумывались ли вы когда-нибудь всерьёз: а почему, собственно, мы называем союз двух любящих людей именно так? Слово-то, если вдуматься, с подвохом. Омоним, означающий одновременно и семью, и нечто испорченное, непригодное. Совпадение? Или в этом есть какой-то древний, забытый смысл?
В детстве бабушкин морс, кисленький и прохладный, казался волшебным эликсиром. Он пах летом и лесом, даже если за окном была зима. Но задавались ли вы вопросом, откуда у этого простого ягодного отвара такое странное, немного «техническое» название? «Морс». Звучит почти как «морзе» или «мороз». Но к азбуке и холоду оно, кажется, отношения не имеет. Разбираться в этом — все равно что изучать генетический код русской кухни, где в каждой ложке — история, миграции народов и торговые пути.
Есть один простой вопрос, который я иногда задаю знакомым, особенно молодым: «А как звали твоего прадеда? Чем он занимался? Где он был в сорок первом?». Ответы, увы, часто одинаковые: «Не знаю... Вроде воевал...». А на вопрос «Почему не знаешь?» — растерянное пожимание плечами. Это и есть тот самый, почти незаметный глазу, разрыв. Трещина, которая не грохочет, как обвал, а тихо расходится, пока мы живем своей жизнью, ставим лайки, строим планы.
Вы наверняка видели их — людей в беретах цвета запекшейся крови. На парадах, в репортажах из горячих точек, в памятные дни. Этот головной убор давно перестал быть просто элементом формы. Для тех, кто его носит, это — квинтэссенция пролитого пота, преодоленной боли и высочайшего профессионального признания. Но почему «краповый»? Откуда взялось это странное, почти забытое в обычной речи слово, и что на самом деле стоит за темно-алым цветом?
Вы наверняка сто раз покупали беляш — то ли в студенческой столовой, то ли в придорожном кафе, то ли у бабушки на рынке. Аромат жареного теста и мясного фарша, хрустящая корочка и сочная начинка... Это один из тех кулинарных символов, которые знакомы каждому, кто вырос в пространстве бывшего СССР. Но задумывались ли вы, почему этот пирожок называется именно беляш? Не пирожок, не чебурек, а беляш. Звучит как-то по-домашнему, по-дружески, но при этом явно не славянски.
Помните, как в детстве вы раскрашивали солнце желтым карандашом, а ночь – черным? Все было просто и понятно. Потом, возможно, вы слышали от кого-то умного: «А знаешь, с точки зрения физики черный и белый – это не цвета». И мир немного переворачивался. Это правда или очередной миф, призванный показать, как мы все заблуждаемся? Давайте разбираться без заумных формул, но с пониманием сути.
Давайте проведем маленький эксперимент. Попробуйте, не глядя на руку и не шевеля другими, подвигать одним лишь безымянным пальцем. Получилось? Если и да, то с большим трудом. Он всегда тянется за средним, как верный, но немного неуклюжий спутник. А теперь задумайтесь: у всех пальцев есть вполне логичные, «говорящие» имена. Большой — он и есть самый большой. Указательный — им удобно указывать. Средний — расположен в центре. Мизинец — ну, совсем маленький. А четвертый? Просто… безымянный. Как будто его забыли окрестить или не сочли нужным дать ему персональную характеристику.
Вы наверняка бывали в этом неловком положении. Заходите в парфюмерный бутик или к стойке с тестерами, а консультант, протягивая бумажную полоску, говорит вам что-то вроде: "А теперь послушайте этот аккорд, очень интересный переход в сердце". И вы машинально подносите полоску... к носу, конечно же, а не к уху. Но в голове застревает этот странный глагол: "слушать". Мы же нюхаем, чувствуем, ощущаем запах. Почему же профессионалы так упорно говорят о "слушании"?
Вам когда-нибудь приходилось на полном ходу замирать над текстом, сомневаясь, какую букву написать? «Бешеный взгляд» — с одной «н». А если «взбешенный криком»? Кажется, тут уже две. Или нет? Пальцы зависают над клавиатурой, мысль стопорится, и кажется, что русский язык специально подбрасывает нам эти грамматические головоломки. Слово «бешеный» — один из таких классических раздражителей. Казалось бы, в суффиксе «-енн-» мы привыкли видеть две «н»: утроенний, искусственный. Почему же тут вдруг одна?